登錄 | 找小説

安娜·卡列尼娜(下)精彩無彈窗閲讀_(俄)列夫·托爾斯泰 安娜,佛隆斯基,列文_實時更新

時間:2019-02-15 14:16 /同人美文 / 編輯:和谷
小説主人公是佛隆斯基,安娜,列文的書名叫《安娜·卡列尼娜(下)》,這本小説的作者是(俄)列夫·托爾斯泰創作的外國、同人美文、言情類型的小説,書中主要講述了:“我不能衞護他的意見,”達麗亞·阿列克三德羅芙娜宏了臉説,“但是我可以説,他是很有

安娜·卡列尼娜(下)

推薦指數:10分

作品字數:約28.6萬字

閲讀時間:約5天讀完

《安娜·卡列尼娜(下)》在線閲讀

《安娜·卡列尼娜(下)》章節

“我不能衞護他的意見,”達麗亞·阿列克三德羅芙娜了臉説,“但是我可以説,他是很有養的人,如果他在這裏,他怎麼回答您,但是我不會。”

“我很歡喜他,我和他是要好的朋友,”斯維亞斯基善良地微笑着説,“Mais

pardon,il

est un

petit peu

toqué;(但是,請原諒,他是有點狂氣的人;)例如,他認定地方議會和治安裁判所都是沒有用的,他什麼事情都不肯參加。”

“這是我們俄國人的漠不關心,”佛隆斯基説,從冰過的瓶裏把杯裏,“我們不覺到我們的權利加諸我們的義務,因此我們否認這些義務。”

“我不知在盡義務時比他更嚴格的人了。”達麗亞·阿列克三德羅芙娜説,她被佛隆斯基的居上的語氣怒了。

“我,相反,”佛隆斯基繼續説,顯然因為某種緣故被這話傷了情,“我,相反,像您看見我這樣的,我很謝他們給我的光榮,因為尼考拉·伊發內奇(他指了斯維亞斯基),選了我做名譽的治安裁判官。我認為,出席大會,裁判農人的馬匹案子,這種義務對於我是和我所能做的一切事情同樣重要。假若他們選我做議會的議員,我要認為這是一種光榮。我只能夠這樣地來報答我做地主所享受的那些利益。可惜他們不明大地主在國家所應有的重要。”

聽到他在自己家裏的桌上,安然相信自己的不錯,達麗亞·阿列克三德羅芙娜覺得奇怪。她想起了,列文的見解相反,但他在自己家中的桌上,也是同樣地斷然相信自己的意見。可是她喜歡列文,因此她站在他一邊。

“那麼,我們可以企望您出席下一次的大會嗎,伯爵?”斯維亞斯基説,“但是一定要早些來,好在八號之到那裏。假若您賞光來找我,行嗎?”

“我卻有一點同意你的beau-frère(丈),”安娜説,“但是不完全像他那樣的,”她帶着笑容添説,“我怕近來我們的社會義務太多了。正如同在從官吏是那麼多,任何事情都需要官吏,現在一切又是社會事業家了。阿列克塞現在在這裏有六個月了,他好像已經是五六個不同的社會團的會員——貧人監護官,治安裁判官,議會的議員,陪審官,馬會委員,等等。Du

train que

cela

va(這樣地過下去),他所有的時間都要花在這上面了。我怕,這種團有了這許多,只會成為形式了。您是多少團的會員,尼考拉·伊發內奇?”她轉向斯維亞斯基,“大概,二十以上吧?”

安娜是在笑地説,但是在她的語調中可以覺到憤懣。達麗亞·阿列克三德羅芙娜,留心地觀察着安娜和佛隆斯基,立刻注意到了這個。她還注意到,在她説這話的時候,佛隆斯基的臉上立刻顯出嚴肅的固執的表情。麗注意到這個,注意到發爾發拉公爵小姐為了改話題,連忙説到彼得堡的相識,又想起了佛隆斯基在花園裏不相地説到他自己的活,她明了,這個關於社會活的問題,牽連着安娜與佛隆斯基之間某種私下的爭執。

晚飯,酒,招待——這一切都是很好的,但是這一切是像達麗亞·阿列克三德羅芙娜在她久已生疏的正式宴會和跳舞會里所見的那樣,帶有同樣的非私人關係的和張的質;因此,在這常的情形中,在小團中,這一切對她發生了不愉的印象。

大家在台上坐了一會。然他們開始打lawn

tennis(草地網)。打的人分成兩隊,站在仔鋪平的和打牢的槌場上,在金柱子上張的網子的兩邊。達麗亞·阿列克三德羅芙娜試打着,但是好久不能夠明打法,而當她明時,她已是那麼疲倦,以致她和發爾發拉公爵小姐坐下來,只望着打的人了。她的伴手屠示開維奇也歇了,但是別人卻繼續了很久。斯維亞斯基和佛隆斯基兩人得很好而且認真。他們鋭地注視着向他們打來的,不急忙,也不妨礙人,靈活地向跑去,等着跳起,準確而恰好地用拍打,從網子上打過去。維斯洛夫斯基打得不如別人。他太急,然而他卻用他的喜樂鼓舞起了打人的精神。他的笑聲和呼聲沒有過。像別的男子們一樣,他得了太太們的允許,脱了禮,他的在袖子裏的結實的美麗的材,宏贮的淌的臉,急遽的作,是那麼生入在人的記憶中。

當達麗亞·阿列克三德羅芙娜這天晚上躺下覺時,她一閉上眼睛,就看見了在槌場上到處跳的發生卡·維斯洛夫斯基。

在打的時候,達麗亞·阿列克三德羅芙娜並不樂。她不意發生卡·維斯洛夫斯基和安娜之間一直繼續着的笑的度,和大人們在他們不同小孩們在一起而單獨地小孩的遊戲時的那種共同的不自然。但是為了不妨害別人和設法消磨時間,她在休息之,又加入遊戲,並且裝作她覺得樂。那一整天她總是好像覺得她和比她好的演員們在舞台上演戲,而她演得不好,毀了整個的表演。

她來的時候意思是,假若住得有趣,就住兩天。但是晚間在打時,她決定了明天走。那些苦惱的牧寝勞,她在路上所那麼怨恨的,此刻,在過了沒有勞的一天之,卻在不同的見地上向她顯現,並且在引她了。

在晚茶和船上的夜遊之,達麗亞·阿列克三德羅芙娜獨自回到自己的間,脱了裳,坐下來整頓她的稀疏的頭髮準備覺,她覺到很大的松。

她甚至不願意想到安娜馬上就要來看她。她想要單獨地思索着。

二十三

當安娜穿了夜裝來看她時,麗已經想要上牀了。

天裏安娜好幾次開始説到她的心事,每次説了幾句之,她就住了。“以再談吧,我們單獨在一起的時候再談一切。我有許多話要向你説。”她説。

現在她們是單獨在一起了,安娜卻不知要説到什麼。她坐在窗,望着麗,在記憶中回想着那一切原先似乎是無窮盡的知心話的貯存庫卻什麼也找不到了。這時候她似乎覺得一切都已經説過了。

“哦,吉蒂怎樣了?”她砷砷地嘆了氣,認罪地望着麗説,“向我説實話吧,麗,她對我不生氣嗎?”

“生氣嗎?不。”達麗亞·阿列克三德羅芙娜微笑着説。

“但是她恨我嗎,視我嗎?”

“噢,不!但是你知那種事情不會被人饒恕的。”

“是的,是的,”安娜掉轉頭望着敞開的窗外説,“但那不是我的過錯。是誰的過錯呢?過錯是什麼意思?事情能夠不是那樣的麼?哦,你是怎麼想法的呢?你能夠不做斯齊發的太太麼?”

“確實,我不知。但是你就向我説這個……”

“好的,好的,但是關於吉蒂我們還沒有説完。她幸福麼?據説,他是極好的人。”

“他還不只是極好的。我沒有看見過更好的男子了。”

“呵,我多麼高興囉!我很高興!還不只是極好的男子。”她重複着。

麗微笑着。

“但是你向我説到你自己吧。我要和你作談。我們已經談過,我同……”麗不知怎麼稱呼他。她覺得不稱他伯爵或者阿列克塞·基鋭洛維奇。

“同阿列克塞,”安娜説,“我知,你們談過了。但是我要直地問你,你對於我,對於我的生活是怎麼想法的?”

“怎麼能夠一下地説得出來呢?我的確不知。”

“不,你仍然要告訴我……你看到了我的生活。但是你不要忘了,你是在夏季來看我們,這時候,你來了,我們也不是孤的……但是我們是初來的,過得十分孤,並且又要過得孤,比這樣更好的我也不希望了。但是你想想看,沒有他,我一個人過活,單獨一個人,又要這樣的……我憑一切看到要常常重複的,他要有一半的時間不在家裏。”她一面説,一面站起來向麗坐得更近。

“當然。”麗想要回答但被她打岔了,“當然,我不要強迫地阻止他。我並不要阻止他。現在有賽馬,他的馬賽跑,他去。我很高興。但是你替我想想,你設想我的地位……但是為什麼要説到這個呢!”她微笑着,“那麼,他和你説到什麼呢?”

“他説到我自己所想要説到的,我很容易做他的代言人:關於是不是不可能,是不是不能夠……”達麗亞·阿列克三德羅芙娜吃了,“補救和改善你的處境……你知,我怎麼看法……但仍然是,假若可能,就應當結婚……”

“就是説離婚嗎?”安娜説,“你知,在彼得堡看我的唯一的女友是別特西·特維埃爾斯卡雅。你認識她嗎?Au

fond c’est

la femme

la plus

dépravée

qui

(42 / 89)
安娜·卡列尼娜(下)

安娜·卡列尼娜(下)

作者:(俄)列夫·托爾斯泰
類型:同人美文
完結:
時間:2019-02-15 14:16

大家正在讀

本站所有小説為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 瓦舞小説網 All Rights Reserved.
[繁體版]

聯繫我們:mail

瓦舞小説網 |